“...la eternidad no es la duración infinita, es el no tiempo del instante.”
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxX X Hugo Padeletti xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
X X
X X
Como estoy movilizado por otros poetas cuyos talentos ponen coto a mis pretensiones de escriba (preocúpense es sólo temporal), me permitiré recomendar la lectura de un texto de
Amando Carabias que me ha parecido exquisito.
Se llama
POR EL SOLANAR (para acceder a él clickear en el título).
Como la narrativa refiere a esos estados del alma donde algunos buscadores nos detenemos al encuentro de la Inmanencia y a mí ésta, por su magnitud e intensidad, me sume en un silencio profundo, es que prefiero que hablen los que pueden hacerlo con más solvencia que la mía.
Por eso y en coincidencia temática acompaño el posteo con la traducción de un poema musicalizado y cantado por su autor:
Gilberto Gil.
Creación que, se vé, es producto también de una epifanía y por más que en el texto la promete en un futuro, es obvio que la canción demuestra haber experimentado a conciencia esos estados revelatorios.
Intuyo que este tipo de experiencias involucra a todo el ser en pleno, por eso creo que, cada uno de nos, podrá referirla a sí mismo con sincera comprensión de esos momentos de desapego y dación. Ésto si es que alguna vez los ha vivido y sino es esta una buena oportunidad para su inducción.
Los dejo con uds. mismos.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
X X
X X
x X
Para leer clickear adentro de la imagen
X
X
X
7 comentarios:
Me dejas algo así como patidifuso. No merezco tanto, seguro. Vengo ahora de responder un par de comentarios de Pavesas y me encuentro con esto... Y me encuentro con la traducción del texto, y veo que encima lo había entendido, auqnue algunas cosas se me escaparon, claro.
En fin, Adrián, que muchísimas gracias.
Fantástica tu creación, con la letra de Gilberto Gil; no puedo añadir nada más que besos y gracias.
ficou linda a letra do Gil em castelhano... e o texto de Amando é realmente inspirador!
besos
Del silencio de vosotros, los escribidores me gustaría saber cuanto podríamos leer...
Me gusta mucho intuír vuestros silencios... sí...
Regresé para escuchar de nuevo a Gilberto Gil...
Un beso bien cariñoso desde Tenerife...
GRacias Isolda, Mê, Beatriz, sí me pareció que, para no perder detalle era bueno traducirla. Lo de Amando es inspirador, realmente,y claro que sí Bea, ya iremos "rompiendo" el silencio pero no olvidarse que por lo menos para ser fieles en una primera instancia hacerle un homenaje respetando su esencia...y digo...no será mas potable la intuición que vosotros tengáis sobre nuestra capacidad de narrarlo?
Solidario, amigo de tus amigos, eres un tío estupendo.
Un abrazo.
Un tiempo de encuentro pero tan real con Gilberto,date las gracias y mi cariño por compartir.Besos Vicky las gracias
Publicar un comentario